French and English verssion

Claude Baissac < Anne Baissac (1935) < Alix de Chazal (1909) < Marc de Chazal (1881) < < Pierre Edmond de Chazal (1837) < Furcy de Chazal (1810) < Toussaint de Chazal (1770) < Régis de Chazal (1735) < Noble Aimé de Chazal (1706) < Jean-Naptiste Chazal (16..) < Jean II Chazal (16..) < Jean I Chazal (16..)

17879e8d281d20ba94c3a4159977c284

RETOUR FORTUIT AUX AIEUX ET EMERVEILLEMENT : COMMUNICATION DE CLAUDE BAISSAC

Début décembre, au sortir de Port Louis, je me suis perdu à Cassis alors que j’essayais d’éviter le trafic de fin de journée. Abordant le cimetière je me suis souvenu d’une conversation que j’avais eu avec ma mère Anne Baissac, fille d’Alix de Chazal, il y a des années de cela. Elle m’avait indique la présence de vieilles tombes Chazal perdues dans un recoin de cette immense propriété. Je me suis arrêté, et me suis retrouvé dans le bureau étroit de l’intendance, demandant s’il y avait des tombes Chazal au cimetière. Le jeune indien en charge ce jour la me référa a un certain fossoyeur, réputé pour sa connaissance intime des coins et recoins de la place.

Celui ci arriva et me conduit a travers le cimetière, d’abord sur la tombe de Pierre Edmond, mon arrière-arrière grand père. Celle ci ressemble a un caveau. C’est une construction massive, faite de pierre de taille. Elle est bordée par un arbre dont les racines ont pénétré le flanc, craquant la pierre. Il devait y avoir autrefois une inscription en pierre surplombant le tout.
Nous nous sommes ensuite dirigés vers l’arriere du lieu. Là, à la lisière de la muraille occidentale nous avons trouvé une série de tombes proches les unes des autres, sans ordre particulier, sans le type de structure des cimetières modernes. Les tombes étaient toutes recouvertes de lierre, de terre, de plantes sauvages. Nous avons nettoyé une tombe au hasard, et j’ai découvert avec émerveillement la tombe de Toussaint Antoine de Chazal de Chamarel et de son épouse. Nous avons continué à déblayer et avons trouve d’autres tombes Chazal, dont une toute petite, d’un enfant mort a quelques mois. Quelques unes ont leurs stèles brisées, impossible à déchiffrer. J’ai trouve l’endroit merveilleux, avec ses arbres, ses vieilles tombes oubliées depuis longtemps, dans ce petit coin vieux de près de deux siècles ou reposent les poussières de personnes nées pendant la révolution française, alors que Maurice s’appelait encore Ile de France, que sa population n’était que de quelques dizaines de milliers d’habitants, perdu au large de la route des Indes. J’ai été touché, et ai voulu partagé.

Claude Baissac

dsc00066b-300 dsc00065 dsc00064 dsc00063b dsc00054 dsc00053b


ENGLISH TRANSLATION : CHRISTOPHER de CHAZAL

COMMUNICATION FROM CLAUDE BAISSAC

At the beginning of December 2006, leaving Port Louis, I lost myself in Cassis while trying to avoid the evening rush hour. Driving past the cemetery I remembered a conversation I had had, years before, with my mother Anne Baissac, daughter of Alix de Chazal. She had suggested that there may be some Chazal tombs lost in a forgotten corner of that huge area. I stopped and found the small superintendent’s office to ask if there were any Chazal graves in the cemetery. The young Indian who was then in charge referred me to a particular grave digger who was known for his intimate knowledge of the nooks and crannies of the place.

This man came and took me across the cemetery, firstly to the tomb of Pierre Edmond, my great, great grandfather. This was like a vault. It is a massive edifice, made from cut stone. Beside it is a tree, the roots of which have cracked the stone. At one time there must have been a head-stone with an inscription on it.

We were then directed towards the rear of the place. There, bordering the eastern wall, we found a series of graves quite close to each other but in no particular order, not set out as a modern cemetery. The tombs were all covered in creeper, earth and wild plants. We cleared one at random, and discovered with amazement the last resting place of Tousaint Antoine de Chazal de Chamarel and his wife. We continued to clear the undergrowth and found other Chazal graves, one very small, of a child who had died at the age of only a few months. Some had their headstones cracked and were impossible to decipher. I was enchanted by this small corner, nearly two centuries old, with its trees and its long forgotten graves, where lie the remains of people who were living during the French Revolution when Mauritius was still known as the “Ile de France”; when its population was only tens of thousands, lost in the oceans on the route to the East Indies. I was touched by this, and wanted to share it with you.

Translators Note:

I am sure I speak for all of us in saying thank you to Claude for sharing this experience with us. It is a very important part of our heritage which has been found and should be preserved.

Claude’s relationship with the deceased is as follows:

Claude>Anne>Alix>Marc>Pierre Edmond (who married his first cousin Lucie)>Furcy>Toussaint Antoine. This makes Toussaint Antoine, Claude’s Great-Great-Great-Great Grandfather through both Pierre Edmond and Lucie.

Message Added: January 9, 2007
DEVOIR DE RECONNAISSANCE: UN IMPORTANT MESSAGE DE JEAN-FRANCOIS BAISSAC (Maurice)
Les tombes des ancêtres Chazal, au cimetière de CASSIS sont en très mauvais état, à commencer par les plus anciennes bien sûr. Mon fils Claude en a pris des photos. Ne serait-il pas opportun de les remettre en état? Je suggère que cette tâche pourrait incomber aux différents membres de la Tribu….
English
Coming from Mauritius, an Important message from Jean-francois Baissac

The graves of our de Chazal ancestors in Cassis Cemetery are in a poor state, specially the earlier ones. My son Claude has taken some photos. Would it not be appropriate to restore them? I suggest that this task could be entrusted to different members of the Tribe—-
Message Added: January 9, 2007 —


 

TOMBES DE TOUSSAINT ET DE PIERRE-EDMOND :
L’émouvant témoignage de CLAUDE BAISSAC sur le site familial www.chazfest.com à Maurice doit nous inciter à réfléchir sur le devoir de reconnaissance à nos anciens. Claude nous dit que les tombes de la famille sont localisées dans une partie du cimetière, ne pourrions nous pas aménager cet endroit de façon à en faire un lieu de visite et de pèlerinage ? Combien cet aménagement coûterait-il ? Qui voudrait bien coordonner les recherches ?

Nous descendants de Toussaint nous nous devons de prendre soin de sa derniere demeure.

Jean-Pierre de Chazal
English

TOMBES OF TOUSSAINT AND PIERRE-EDMOND ; CLAUDE BAISSAC’S moving account of his time Mauritius on the family website www.chazfest.com should lead us to think of the duty we have to remember our forebears. Claude tells us that the family tombs are grouped in one part of the cemetery; could we arrange the upkeep of this area to establish a suitable place to visit and go to as pilgrims? How much would it cost? Who would be prepared to co-ordinate this project?

We, the descendents of Toussaint, should take care of his last resting place

Jean-Pierre de Chazal